Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Amelia 's gentle eyes , too , had been fixed anxiously on the pair , whose conduct had so chafed the jealous General ; but when Rebecca entered her box , she flew to her friend with an affectionate rapture which showed itself , in spite of the publicity of the place ; for she embraced her dearest friend in the presence of the whole house , at least in full view of the General 's glass , now brought to bear upon the Osborne party . Mrs. Rawdon saluted Jos , too , with the kindliest greeting : she admired Mrs. O'Dowd 's large Cairngorm brooch and superb Irish diamonds , and would n't believe that they were not from Golconda direct . She bustled , she chattered , she turned and twisted , and smiled upon one , and smirked on another , all in full view of the jealous opera-glass opposite .

Нежные глаза Амелии тоже с тревогой были устремлены на парочку, поведение которой так раздражало ревнивого генерала; но когда Ребекка вошла в свою ложу, она бросилась к подруге с нежным восторгом, который проявился, несмотря на огласку этого места; потому что она обняла свою самую дорогую подругу в присутствии всего дома, по крайней мере, на виду у генерала, теперь направленного на группу Осборнов. Миссис Родон тоже приветствовала Джоса самым любезным приветствием: она восхищалась большой брошью миссис О'Дауд из Кэрнгорма и великолепными ирландскими бриллиантами и не могла поверить, что они были не напрямую из Голконды. Она суетилась, болтала, вертелась и вертелась, улыбалась одному и ухмылялась другому, и все это на виду у ревнивого бинокля напротив.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому