Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

She gave George the queerest , knowingest look , when they were together , a look which might have been interpreted , " Do n't you see the state of affairs , and what a fool I 'm making of him ? " But he did not perceive it . He was thinking of his own plans , and lost in pompous admiration of his own irresistible powers of pleasing .

Когда они были вместе, она одарила Джорджа самым странным и понимающим взглядом, который можно было истолковать: «Разве ты не видишь, в чем дело и каким дураком я его делаю?» Но он этого не заметил. Он думал о своих планах и погружался в напыщенное восхищение своей непреодолимой способностью доставлять удовольствие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому