Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

But it may be said as a rule , that every Englishman in the Duke of Wellington 's army paid his way . The remembrance of such a fact surely becomes a nation of shopkeepers . It was a blessing for a commerce-loving country to be overrun by such an army of customers : and to have such creditable warriors to feed . And the country which they came to protect is not military . For a long period of history they have let other people fight there . When the present writer went to survey with eagle glance the field of Waterloo , we asked the conductor of the diligence , a portly warlike-looking veteran , whether he had been at the battle . " Pas si bête " -- such an answer and sentiment as no Frenchman would own to -- was his reply . But , on the other hand , the postilion who drove us was a Viscount , a son of some bankrupt Imperial General , who accepted a pennyworth of beer on the road . The moral is surely a good one .

Но, как правило, можно сказать, что каждый англичанин в армии герцога Веллингтона заплатил за это. Память об этом факте, несомненно, становится нацией торговцев. Для любящей коммерцию страны было благословением иметь такую ​​армию клиентов и иметь таких достойных воинов, которых нужно кормить. И страна, которую они пришли защищать, не военная. На протяжении длительного периода истории они позволяли другим людям сражаться там. Когда автор настоящей статьи отправился осматривать орлиным взглядом поле Ватерлоо, мы спросили командира дилижанса, дородного воинственного вида ветерана, был ли он в битве. «Pas si bête» — такой ответ и чувство, которых не мог бы признать ни один француз, — был его ответ. Но, с другой стороны, форейтор, который нас вез, был виконт, сын какого-то обанкротившегося имперского генерала, который принял по дороге пиво на пенни. Мораль, конечно, хорошая.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому