Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

In place of the well-bred and well-fed London domestics , who could only speak English , Dobbin procured for Jos 's party a swarthy little Belgian servant who could speak no language at all ; but who , by his bustling behaviour , and by invariably addressing Mr. Sedley as " My lord , " speedily acquired that gentleman 's favour . Times are altered at Ostend now ; of the Britons who go thither , very few look like lords , or act like those members of our hereditary aristocracy . They seem for the most part shabby in attire , dingy of linen , lovers of billiards and brandy , and cigars and greasy ordinaries .

Вместо воспитанных и сытых лондонских слуг, говоривших только по-английски, Доббин нанял для компании Джоса маленького смуглого бельгийского слугу, который вообще не говорил ни на каком языке; но который своим суетливым поведением и неизменным обращением к мистеру Седли «милорд» быстро завоевал расположение этого джентльмена. Теперь времена в Остенде изменились; Из приезжающих туда британцев очень немногие выглядят как лорды или ведут себя как представители нашей наследственной аристократии. Они кажутся по большей части потрепанными в одежде, тусклым бельем, любителями бильярда и бренди, сигар и засаленных заурядных вещей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому