O'Dowd was of great assistance to him ; and on the day finally when they embarked on board the Lovely Rose , which was to carry them to their destination , he made his appearance in a braided frock-coat and duck trousers , with a foraging cap ornamented with a smart gold band . Having his carriage with him , and informing everybody on board confidentially that he was going to join the Duke of Wellington 's army , folks mistook him for a great personage , a commissary-general , or a government courier at the very least .
О'Дауд оказал ему большую помощь; и в тот день, когда они наконец погрузились на борт «Прекрасной розы», который должен был доставить их к месту назначения, он появился в плетеном сюртуке, утиных брюках и фуражной фуражке, украшенной нарядным золотым обручем. Имея при себе карету и конфиденциально сообщив всем находившимся на борту, что он собирается присоединиться к армии герцога Веллингтона, люди приняли его за выдающуюся личность, генерального комиссара или, по крайней мере, за правительственного курьера.