" It 's Peggy O'Dowd 's fist , " said George , laughing . " I know it by the kisses on the seal . " And in fact , it was a note from Mrs. Major O'Dowd , requesting the pleasure of Mrs. Osborne 's company that very evening to a small friendly party . " You must go , " George said . " You will make acquaintance with the regiment there .
«Это кулак Пегги О'Дауд», — сказал Джордж, смеясь. «Я знаю это по поцелуям на печати». На самом деле это была записка от миссис майор О'Дауд с просьбой пригласить миссис Осборн в тот же вечер на небольшую дружескую вечеринку. «Тебе пора идти», — сказал Джордж. «Там вы познакомитесь с полком.