Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

His hotel bill , losses at billiards and cards to Captain Crawley had almost drained the young man 's purse , which wanted replenishing before he set out on his travels , and he had no resource but to infringe upon the two thousand pounds which the attorneys were commissioned to pay over to him . He had a perfect belief in his own mind that his father would relent before very long . How could any parent be obdurate for a length of time against such a paragon as he was ? If his mere past and personal merits did not succeed in mollifying his father , George determined that he would distinguish himself so prodigiously in the ensuing campaign that the old gentleman must give in to him . And if not ? Bah ! the world was before him . His luck might change at cards , and there was a deal of spending in two thousand pounds .

Счет за гостиницу, проигрыши в бильярд и карты капитану Кроули почти опустошили кошелек молодого человека, который требовал пополнения перед тем, как он отправится в путешествие, и у него не было другого выхода, кроме как посягнуть на две тысячи фунтов, которые были поручены адвокатам. заплатите ему. В своем уме он твердо верил, что его отец очень скоро смягчится. Как мог родитель какое-то время оставаться упрямым по отношению к такому образцу, как он? Если его простое прошлое и личные заслуги не смогли успокоить отца, Джордж решил, что он настолько отличится в последующей кампании, что старый джентльмен должен уступить ему. А если нет? Ба! мир был перед ним. Его удача могла измениться в картах, и была сделка на две тысячи фунтов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому