Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" I have come hither , " Rebecca insisted , with a stamp of her foot , " to say farewell to my dearest and earliest friend . I beseech you before I go , not perhaps to return , once more to let me press the hand from which I have received nothing but kindnesses all my life . "

«Я пришла сюда, — настаивала Ребекка, топнув ногой, — чтобы попрощаться с моим самым дорогим и самым старым другом. Я умоляю вас, прежде чем я уйду, не возвращаться, а позволить мне еще раз пожать руку, от которой я всю свою жизнь получал только доброту».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому