This interview ended , it became full time for Rebecca to return to her inn , where all the party of the previous day were assembled at a farewell breakfast . Rebecca took such a tender leave of Amelia as became two women who loved each other as sisters ; and having used her handkerchief plentifully , and hung on her friend 's neck as if they were parting for ever , and waved the handkerchief ( which was quite dry , by the way ) out of window , as the carriage drove off , she came back to the breakfast table , and ate some prawns with a good deal of appetite , considering her emotion ; and while she was munching these delicacies , explained to Rawdon what had occurred in her morning walk between herself and Briggs . Her hopes were very high : she made her husband share them . She generally succeeded in making her husband share all her opinions , whether melancholy or cheerful .
Интервью закончилось, и Ребекке пора было возвращаться в свою гостиницу, где за прощальным завтраком собралась вся компания предыдущего дня. Ребекка так нежно рассталась с Амелией, как подобало двум женщинам, любившим друг друга как сестры; и, обильно использовав свой платок, и повиснув на шее подруги, как будто они расставались навсегда, и помахав платком (который, кстати, был совсем сухим) в окно, когда карета отъехала, она вернулась к за завтраком и с большим аппетитом съела несколько креветок, учитывая ее волнение; и пока она жевала эти деликатесы, объяснила Родону, что произошло во время ее утренней прогулки между ней и Бриггсом. Надежды ее были очень велики: она заставила мужа разделить их. Ей вообще удавалось заставить мужа разделять все ее мнения, как меланхоличные, так и веселые.