Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Amelia , with a look of tender alarm in her eyes , listened to her noble hero as he uttered the above generous sentiments , and sitting down on the bed , read the letter which George gave her with such a pompous martyr-like air . Her face cleared up as she read the document , however . The idea of sharing poverty and privation in company with the beloved object is , as we have before said , far from being disagreeable to a warm-hearted woman . The notion was actually pleasant to little Amelia . Then , as usual , she was ashamed of herself for feeling happy at such an indecorous moment , and checked her pleasure , saying demurely , " O , George , how your poor heart must bleed at the idea of being separated from your papa ! "

Амелия с нежной тревогой в глазах слушала своего благородного героя, произносившего вышеизложенные великодушные слова, и, сев на кровать, читала письмо, которое Джордж дал ей с таким напыщенным мученическим видом. Однако ее лицо прояснилось, когда она прочитала документ. Идея разделить бедность и лишения в компании с любимым объектом, как мы уже говорили, далеко не неприятна сердечной женщине. Эта мысль действительно понравилась маленькой Амелии. Затем, как обычно, она устыдилась себя за то, что почувствовала себя счастливой в такой неприличный момент, и сдержала свое удовольствие, сказав скромно: «О, Джордж, как твое бедное сердце должно кровоточить при мысли о разлуке с папой!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому