Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Although all the little incidents must be heard , yet they must be put off when the great events make their appearance ; and surely such a circumstance as that which brought Dobbin to Brighton , viz. , the ordering out of the Guards and the line to Belgium , and the mustering of the allied armies in that country under the command of his Grace the Duke of Wellington -- such a dignified circumstance as that , I say , was entitled to the pas over all minor occurrences whereof this history is composed mainly , and hence a little trifling disarrangement and disorder was excusable and becoming . We have only now advanced in time so far beyond Chapter XXII as to have got our various characters up into their dressing-rooms before the dinner , which took place as usual on the day of Dobbin 's arrival .

Хотя все незначительные происшествия должны быть выслушаны, однако их следует отложить, когда появляются великие события; и, конечно же, такое обстоятельство, как то, которое привело Доббина в Брайтон, а именно отведение гвардии и линии в Бельгию и сбор союзных армий в этой стране под командованием его светлости герцога Веллингтона - такое такое достойное обстоятельство, говорю я, имело право на пренебрежение ко всем незначительным событиям, из которых главным образом состоит эта история, и, следовательно, небольшой незначительный беспорядок и беспорядок были простительны и уместны. Только сейчас мы продвинулись во времени настолько далеко за пределы главы XXII, что собрали различных персонажей в свои гримерные перед ужином, который состоялся, как обычно, в день прибытия Доббина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому