Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" Do you suppose a man of my habits call live on his pay and a hundred a year ? " George cried out in great anger . " You must be a fool to talk so , Dobbin . How the deuce am I to keep up my position in the world upon such a pitiful pittance ? I ca n't change my habits . I must have my comforts . I was n't brought up on porridge , like MacWhirter , or on potatoes , like old O'Dowd . Do you expect my wife to take in soldiers ' washing , or ride after the regiment in a baggage waggon ? "

«Как вы думаете, человек с моими привычками сможет жить на свое жалованье и сотню в год?» Джордж вскрикнул в сильном гневе. — Ты, должно быть, дурак, если говоришь так, Доббин. Как, черт возьми, мне удастся сохранить свое положение в мире на столь жалкие гроши? Я не могу изменить свои привычки. Мне нужны мои удобства. Я не вырос на овсянке, как МакВиртер, или на картофеле, как старина О'Дауд. Вы ожидаете, что моя жена будет брать солдатскую стирку или ехать за полком в обозной повозке?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому