This officer sent a summons to Dobbin to come and breakfast with him , on the morning when Mr. Osborne altered his will and Mr. Chopper put on his best shirt frill , and then informed his young favourite , a couple of days in advance , of that which they were all expecting -- a marching order to go to Belgium . The order for the regiment to hold itself in readiness would leave the Horse Guards in a day or two ; and as transports were in plenty , they would get their route before the week was over . Recruits had come in during the stay of the regiment at Chatham ; and the old General hoped that the regiment which had helped to beat Montcalm in Canada , and to rout Mr. Washington on Long Island , would prove itself worthy of its historical reputation on the oft-trodden battle-grounds of the Low Countries . " And so , my good friend , if you have any affaire la , said the old General , taking a pinch of snuff with his trembling white old hand , and then pointing to the spot of his robe de chambre under which his heart was still feebly beating , " if you have any Phillis to console , or to bid farewell to papa and mamma , or any will to make , I recommend you to set about your business without delay . " With which the General gave his young friend a finger to shake , and a good-natured nod of his powdered and pigtailed head ; and the door being closed upon Dobbin , sate down to pen a poulet ( he was exceedingly vain of his French ) to Mademoiselle Amenaide of His Majesty 's Theatre .
Этот офицер послал Доббину вызов, чтобы тот пришел с ним позавтракать, в то утро, когда мистер Осборн изменил свое завещание, а мистер Чоппер надел свою лучшую рубашку с жабо, а затем за пару дней до этого сообщил своему юному фавориту о то, чего все они ждали, — приказ идти в Бельгию. Приказ полку держаться в готовности поступит из Конной гвардии через день-два; а поскольку транспорта было много, они доберутся до конца еще до конца недели. Новобранцы пришли во время пребывания полка в Чатеме; и старый генерал надеялся, что полк, который помог разбить Монкальма в Канаде и разгромить г-на Вашингтона на Лонг-Айленде, докажет, что он достоин своей исторической репутации на часто посещаемых полях сражений в Нидерландах. - Итак, мой добрый друг, если у вас есть какие-нибудь дела, - сказал старый генерал, взяв дрожащей белой старой рукой нюхательный табак и затем указав на то место на своем халате, под которым еще слабо билось сердце. избиение: «Если у вас есть Филлис, которого нужно утешить, или попрощаться с папой и мамой, или у вас есть какое-то желание, я рекомендую вам без промедления приступить к своим делам». С этими словами генерал погрозил своему юному другу пальцем и добродушно кивнул напудренной головой с косичками; и, когда дверь за Доббином закрылась, он сел писать пулет (он был чрезвычайно тщеславен в своем французском) мадемуазель Аменаид из Театра Его Величества.