Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

The clerk slept a great deal sounder than his principal that night ; and , cuddling his children after breakfast ( of which he partook with a very hearty appetite , though his modest cup of life was only sweetened with brown sugar ) , he set off in his best Sunday suit and frilled shirt for business , promising his admiring wife not to punish Captain D. ' s port too severely that evening .

В ту ночь клерк спал гораздо крепче, чем его директор; и, прижав к себе детей после завтрака (который он съел с очень обильным аппетитом, хотя его скромная чаша жизни была лишь подслащена коричневым сахаром), он отправился в своем лучшем воскресном костюме и рубашке с оборками по делам, пообещав своей восхищенной жене не слишком строго наказывать порт капитана Д. в этот вечер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому