Turning one over after another , and musing over these memorials , the unhappy man passed many hours . His dearest vanities , ambitious hopes , had all been here . What pride he had in his boy ! He was the handsomest child ever seen . Everybody said he was like a nobleman 's son . A royal princess had remarked him , and kissed him , and asked his name in Kew Gardens . What City man could show such another ? Could a prince have been better cared for ? Anything that money could buy had been his son 's . He used to go down on speech-days with four horses and new liveries , and scatter new shillings among the boys at the school where George was : when he went with George to the depot of his regiment , before the boy embarked for Canada , he gave the officers such a dinner as the Duke of York might have sat down to . Had he ever refused a bill when George drew one ? There they were -- paid without a word .
Переворачивая одно за другим и размышляя над этими воспоминаниями, несчастный провел много часов. Его самое дорогое тщеславие, честолюбивые надежды — все было здесь. Как он гордился своим мальчиком! Он был самым красивым ребенком, которого когда-либо видели. Все говорили, что он был как сын дворянина. Королевская принцесса заметила его, поцеловала и спросила его имя в Кью-Гарденс. Какой городской человек мог бы показать такое другое? Мог ли о принце заботиться лучше? Все, что можно было купить за деньги, принадлежало его сыну. В дни выступлений он приезжал с четырьмя лошадьми и в новых ливреях и разбрасывал новые шиллинги среди мальчиков в школе, где учился Джордж. устроил офицерам такой обед, за который мог бы сесть герцог Йоркский. Отказывался ли он когда-нибудь от купюры, когда Джордж вытянул ее? Вот они — заплатили, не сказав ни слова.