Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" Mr. Sedley was your very good friend , sir , " Dobbin interposed , almost pleased at finding himself growing angry . " Time was you called him better names than rogue and swindler . The match was of your making . George had no right to play fast and loose -- "

— Мистер Седли был вашим очень хорошим другом, сэр, — вмешался Доббин, почти довольный тем, что начинает злиться. «Пришло время называть его лучше, чем мошенник и мошенник. Матч был создан вами. Джордж не имел права играть быстро и свободно…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому