Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" I only mean , that before we go , and considering the great and certain risk that hangs over every one of us -- if there are any differences between you and George -- it would be as well , sir , that -- that you should shake hands : would n't it ? Should anything happen to him , I think you would never forgive yourself if you had n't parted in charity . "

- Я только имею в виду, что прежде чем мы уйдем, и учитывая большой и несомненный риск, который нависает над каждым из нас, - если между вами и Джорджем есть какие-то разногласия, - было бы хорошо, сэр, что - вы должны пожать друг другу руки. : не так ли? Если с ним что-нибудь случится, я думаю, ты никогда себе этого не простишь, если не расстанешься с благотворительностью».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому