At length when , by the help of farther polite speeches , he deemed that Miss Osborne was sufficiently prepared to receive the whole news , he poured it into her ear . " George could not give up Amelia -- George was married to her " -- and then he related the circumstances of the marriage as we know them already : how the poor girl would have died had not her lover kept his faith : how Old Sedley had refused all consent to the match , and a licence had been got : and Jos Sedley had come from Cheltenham to give away the bride : how they had gone to Brighton in Jos 's chariot-and-four to pass the honeymoon : and how George counted on his dear kind sisters to befriend him with their father , as women -- so true and tender as they were -- assuredly would do .
Наконец, когда с помощью дальнейших вежливых речей он решил, что мисс Осборн достаточно готова услышать всю новость, он вылил ее ей на ухо. «Джордж не мог отказаться от Амелии — Джордж был на ней женат» — и затем изложил обстоятельства брака такими, какими мы их уже знаем: как бы умерла бедная девушка, если бы ее возлюбленный не сохранил свою веру: как старый Седли отказался все дали согласие на брак, и лицензия была получена; и Джос Седли приехал из Челтнема, чтобы выдать невесту; как они поехали в Брайтон на четверке Джоса, чтобы провести медовый месяц; и как Джордж рассчитывал на его дорогие добрые сестры подружились с ним со своим отцом, как это, несомненно, сделали бы женщины, какими бы верными и нежными они ни были.