" Yes , about George , then , " he continued . " There has been a difference between him and Mr. Osborne . And I regard him so much -- for you know we have been like brothers -- that I hope and pray the quarrel may be settled . We must go abroad , Miss Osborne . We may be ordered off at a day 's warning . Who knows what may happen in the campaign ? Do n't be agitated , dear Miss Osborne ; and those two at least should part friends . "
— Да, тогда о Джордже, — продолжил он. «Между ним и мистером Осборном возникла разница. И я так уважаю его — ведь вы знаете, что мы были как братья, — что надеюсь и молюсь, чтобы ссора разрешилась. Нам нужно поехать за границу, мисс Осборн. Нас могут приказать уйти с предупреждением за день. Кто знает, что может случиться в кампании? Не волнуйтесь, дорогая мисс Осборн; и эти двое, по крайней мере, должны расстаться друзьями».