Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" Hullo ! there 's old Dobbin , " George cried , quite delighted to see his old friend perched on the roof ; and whose promised visit to Brighton had been delayed until now . " How are you , old fellow ? Glad you 're come down . Emmy 'll be delighted to see you , " Osborne said , shaking his comrade warmly by the hand as soon as his descent from the vehicle was effected -- and then he added , in a lower and agitated voice , " What 's the news ? Have you been in Russell Square ? What does the governor say ? Tell me everything . "

«Привет! вот старый Доббин, - воскликнул Джордж, весьма обрадованный, увидев своего старого друга, восседающего на крыше, чей обещанный визит в Брайтон отложился до сих пор. «Как дела, старина? Рад, что ты спустился. Эмми будет рада вас видеть, — сказал Осборн, тепло пожимая своему товарищу руку, как только тот вышел из машины, — а затем добавил тихим и взволнованным голосом: — Какие новости? Вы бывали на Рассел-сквер? Что говорит губернатор? Все мне рассказать."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому