He vowed with a great oath that there was no woman in Europe who could talk a creditor over as she could . Almost immediately after their marriage , her practice had begun , and her husband found the immense value of such a wife . They had credit in plenty , but they had bills also in abundance , and laboured under a scarcity of ready money . Did these debt-difficulties affect Rawdon 's good spirits ? No . Everybody in Vanity Fair must have remarked how well those live who are comfortably and thoroughly in debt : how they deny themselves nothing ; how jolly and easy they are in their minds . Rawdon and his wife had the very best apartments at the inn at Brighton ; the landlord , as he brought in the first dish , bowed before them as to his greatest customers : and Rawdon abused the dinners and wine with an audacity which no grandee in the land could surpass . Long custom , a manly appearance , faultless boots and clothes , and a happy fierceness of manner , will often help a man as much as a great balance at the banker 's .
Он с великой клятвой поклялся, что в Европе нет женщины, которая могла бы уговорить кредитора так, как она. Почти сразу же после их свадьбы началась ее практика, и ее муж осознал огромную ценность такой жены. У них было много кредитов, но у них также было много векселей, и они работали в условиях нехватки наличных денег. Повлияли ли эти долговые трудности на хорошее настроение Родона? Нет. Все на Ярмарке тщеславия, должно быть, заметили, как хорошо живут те, кто комфортно и основательно погряз в долгах: как они ни в чем себе не отказывают; как весело и легко у них на уме. У Родона и его жены были самые лучшие апартаменты в гостинице Брайтона; Хозяин, принеся первое блюдо, поклонился им, как своим величайшим клиентам, а Родон злоупотреблял обедами и вином с дерзостью, которую не мог превзойти ни один вельможа страны. Многолетний опыт, мужественный внешний вид, безупречная обувь и одежда, а также радостная и энергичность манер часто помогают мужчине так же, как и отличный баланс у банкира.