This imperative hint disturbed George a good deal . He was in the very first enthusiasm and delight of his second courtship of Amelia , which was inexpressibly sweet to him . The contrast of her manners and appearance with those of the heiress , made the idea of a union with the latter appear doubly ludicrous and odious . Carriages and opera-boxes , thought he ; fancy being seen in them by the side of such a mahogany charmer as that ! Add to all that the junior Osborne was quite as obstinate as the senior : when he wanted a thing , quite as firm in his resolution to get it ; and quite as violent when angered , as his father in his most stern moments .
Этот настойчивый намек сильно обеспокоил Джорджа. Он был в самом первом восторге и восторге от своего второго ухаживания за Амелией, которое было ему невыразимо мило. Контраст ее манер и внешности с манерами наследницы делал идею союза с последней казаться вдвойне смешной и одиозной. Кареты и оперные ложи, подумал он; представить себе, что меня увидят в них рядом с такой прелестницей из красного дерева! Прибавьте ко всему, что младший Осборн был столь же упрям, как и старший: когда он чего-то хотел, он был столь же тверд в своем решении добиться этого; и столь же жесток в гневе, как и его отец в самые суровые минуты.