Bute could not disguise from herself the fact that none of her party could so contribute to the pleasures of the town-bred lady . " My girls ' singing , after that little odious governess 's , I know is unbearable , " the candid Rector 's wife owned to herself . " She always used to go to sleep when Martha and Louisa played their duets . Jim 's stiff college manners and poor dear Bute 's talk about his dogs and horses always annoyed her . If I took her to the Rectory , she would grow angry with us all , and fly , I know she would ; and might fall into that horrid Rawdon 's clutches again , and be the victim of that little viper of a Sharp . Meanwhile , it is clear to me that she is exceedingly unwell , and can not move for some weeks , at any rate ; during which we must think of some plan to protect her from the arts of those unprincipled people . "
Бьют не могла скрыть от себя того факта, что никто из ее окружения не мог так способствовать удовольствиям городской дамы. «Пение моих девочек после этой гнусной гувернантки, я знаю, невыносимо», — призналась себе откровенная жена ректора. «Она всегда ложилась спать, когда Марта и Луиза играли свои дуэты. Жесткие манеры Джима в колледже и разговоры бедного милого Бьюта о своих собаках и лошадях всегда ее раздражали. Если бы я отвез ее в дом приходского священника, она бы разозлилась на всех нас и убежала бы, я знаю; и может снова попасть в лапы этого ужасного Родона и стать жертвой этой маленькой гадюки Шарпа. Между тем мне ясно, что она крайне нездорова и во всяком случае несколько недель не может двигаться; во время которого мы должны придумать какой-то план, как защитить ее от искусств этих беспринципных людей».