Rawdon Crawley , on the other hand , like a selfish heavy dragoon as he was , never took the least trouble to conciliate his aunt 's aides-de-camp , showed his contempt for the pair with entire frankness -- made Firkin pull off his boots on one occasion -- sent her out in the rain on ignominious messages -- and if he gave her a guinea , flung it to her as if it were a box on the ear . As his aunt , too , made a butt of Briggs , the Captain followed the example , and levelled his jokes at her -- jokes about as delicate as a kick from his charger . Whereas , Mrs. Bute consulted her in matters of taste or difficulty , admired her poetry , and by a thousand acts of kindness and politeness , showed her appreciation of Briggs ; and if she made Firkin a twopenny-halfpenny present , accompanied it with so many compliments , that the twopence-half-penny was transmuted into gold in the heart of the grateful waiting-maid , who , besides , was looking forwards quite contentedly to some prodigious benefit which must happen to her on the day when Mrs. Bute came into her fortune .
Родон Кроули же, как эгоистичный тяжелый драгун, ни разу не потрудился примирить тетушкиных адъютантов, выказал свое презрение к паре со всей откровенностью — заставил Фиркина стянуть сапоги на одном случае - отправлял ее под дождь с позорными посланиями - и если он давал ей гинею, швырял ее ей, как будто это была пощечина на ухе. Поскольку его тетушка тоже насмехалась над Бриггсом, капитан последовал ее примеру и отпускал в ее адрес свои шутки — шутки, столь же деликатные, как удар ногой его боевого коня. Принимая во внимание, что миссис Бьют советовалась с ней в вопросах вкуса или затруднений, восхищалась ее поэзией и тысячью актов доброты и вежливости выказывала свою признательность Бриггсу; а если она делала Фиркину подарок в два с половиной пенса, сопровождала его таким количеством комплиментов, что два с половиной пенса превращались в золото в сердце благодарной служанки, которая, к тому же, вполне удовлетворенно ждала какого-нибудь колоссальное благо, которое должно было случиться с ней в тот день, когда миссис Бьют обрела свое состояние.