Her appearance was so ghastly , and her look of despair so pathetic , that honest William Dobbin was frightened as he beheld it ; and read the most fatal forebodings in that pale fixed face . After sitting in his company a minute or two , she put the packet into his hand , and said , " Take this to Captain Osborne , if you please , and -- and I hope he 's quite well -- and it was very kind of you to come and see us -- and we like our new house very much . And I -- I think I 'll go upstairs , Mamma , for I 'm not very strong . " And with this , and a curtsey and a smile , the poor child went her way .
Ее вид был столь ужасен, а выражение отчаяния столь жалко, что честный Уильям Доббин испугался, увидев это; и прочитал самые роковые предчувствия на этом бледном неподвижном лице. Посидев с ним минуту или две, она вложила пакет ему в руку и сказала: «Отнесите это капитану Осборну, пожалуйста, и — и я надеюсь, что он в полном порядке — и было очень любезно с вашей стороны прийти и увидимся с нами — и нам очень нравится наш новый дом. А я... я думаю, я пойду наверх, мама, потому что я не очень сильный. И с этим, с реверансом и улыбкой, бедная девочка пошла своей дорогой.