Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

The news of Napoleon 's escape and landing was received by the gallant -- th with a fiery delight and enthusiasm , which everybody can understand who knows that famous corps . From the colonel to the smallest drummer in the regiment , all were filled with hope and ambition and patriotic fury ; and thanked the French Emperor as for a personal kindness in coming to disturb the peace of Europe . Now was the time the -- th had so long panted for , to show their comrades in arms that they could fight as well as the Peninsular veterans , and that all the pluck and valour of the -- th had not been killed by the West Indies and the yellow fever . Stubble and Spooney looked to get their companies without purchase . Before the end of the campaign ( which she resolved to share ) , Mrs. Major O'Dowd hoped to write herself Mrs. Colonel O'Dowd , C.B. . Our two friends ( Dobbin and Osborne ) were quite as much excited as the rest : and each in his way -- Mr. Dobbin very quietly , Mr. Osborne very loudly and energetically -- was bent upon doing his duty , and gaining his share of honour and distinction .

Известие о побеге и высадке Наполеона было встречено доблестными солдатами с пламенным восторгом и энтузиазмом, который может понять всякий, кто знает этот знаменитый корпус. От полковника до самого маленького барабанщика в полку, все были полны надежд, амбиций и патриотической ярости; и поблагодарил французского императора за личную доброту, пришедшую нарушить мир в Европе. Настало время, о котором так долго мечтали, показать своим товарищам по оружию, что они могут сражаться так же хорошо, как ветераны полуострова, и что вся отвага и отвага не были убиты Вест-Индией и желтая лихорадка. Стаббл и Спуни надеялись получить свои компании без покупки. Перед окончанием кампании (которой она решила поделиться) миссис майор О'Дауд надеялась написать себе миссис полковник О'Дауд, CB Два наших друга (Доббин и Осборн) были взволнованы не меньше остальных, и каждый по-своему — мистер Доббин очень тихо, мистер Осборн очень громко и энергично — стремился выполнить свой долг и получить свою долю чести. и различие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому