Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

He seized her in his arms , and said with a hasty voice , " We 're ruined , Mary . We 've got the world to begin over again , dear . It 's best that you should know all , and at once . " As he spoke , he trembled in every limb , and almost fell . He thought the news would have overpowered his wife -- his wife , to whom he had never said a hard word . But it was he that was the most moved , sudden as the shock was to her . When he sank back into his seat , it was the wife that took the office of consoler . She took his trembling hand , and kissed it , and put it round her neck : she called him her John -- her dear John -- her old man -- her kind old man ; she poured out a hundred words of incoherent love and tenderness ; her faithful voice and simple caresses wrought this sad heart up to an inexpressible delight and anguish , and cheered and solaced his over-burdened soul .

Он схватил ее на руки и сказал поспешным голосом: «Мы разорены, Мэри. Нам придется начать мир заново, дорогая. Лучше всего, если вы узнаете все и сразу». Говоря это, он дрожал всем телом и чуть не упал. Он думал, что эта новость ошеломила бы его жену — его жену, которой он никогда не сказал ни одного грубого слова. Но именно он был тронут больше всего, каким бы неожиданным ни был для нее шок. Когда он снова опустился на свое место, роль утешителя заняла жена. Она взяла его дрожащую руку, поцеловала ее и обвила своей шеей: она называла его своим Джоном, своим дорогим Джоном, своим стариком, своим добрым стариком; она излила сотню слов бессвязной любви и нежности; ее верный голос и простые ласки доводили это печальное сердце до невыразимой радости и тоски, веселили и утешали его перегруженную душу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому