We do n't know how much they hide from us : how watchful they are when they seem most artless and confidential : how often those frank smiles which they wear so easily , are traps to cajole or elude or disarm -- I do n't mean in your mere coquettes , but your domestic models , and paragons of female virtue . Who has not seen a woman hide the dulness of a stupid husband , or coax the fury of a savage one ? We accept this amiable slavishness , and praise a woman for it : we call this pretty treachery truth . A good housewife is of necessity a humbug ; and Cornelia 's husband was hoodwinked , as Potiphar was -- only in a different way .
Мы не знаем, как много они от нас скрывают: насколько они бдительны, когда кажутся наиболее бесхитростными и доверительными; как часто те откровенные улыбки, которые они так легко носят, являются ловушками, позволяющими уговорить, ускользнуть или обезоружить - я не имею в виду вы всего лишь кокетки, а ваши домашние модели и образцы женской добродетели. Кто не видел, чтобы женщина скрывала тупость глупого мужа или вызывала ярость дикаря? Мы принимаем это любезное рабство и хвалим за него женщину: мы называем это милым предательством истиной. Хорошая домохозяйка по необходимости является обманщицей; и мужа Корнелии обманули, как и Потифара, только другим способом.