Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" Suppose the old lady does n't come to , " Rawdon said to his little wife , as they sate together in the snug little Brompton lodgings . She had been trying the new piano all the morning . The new gloves fitted her to a nicety ; the new shawls became her wonderfully ; the new rings glittered on her little hands , and the new watch ticked at her waist ; " suppose she do n't come round , eh , Becky ? "

«Предположим, старушка не придет в себя», — сказал Родон своей маленькой жене, когда они сидели вместе в уютной маленькой квартирке Бромптона. Она все утро пробовала играть на новом пианино. Новые перчатки идеально подошли ей; новые шали чудесно шли ей; на ее маленьких ручках блестели новые кольца, а на талии тикали новые часы; "Предположим, она не придет в себя, а, Бекки?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому