Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

It was not until the old lady was fairly ensconced in her usual arm-chair in the drawing-room , and the preliminary embraces and inquiries had taken place between the ladies , that the conspirators thought it advisable to submit her to the operation . Who has not admired the artifices and delicate approaches with which women " prepare " their friends for bad news ? Miss Crawley 's two friends made such an apparatus of mystery before they broke the intelligence to her , that they worked her up to the necessary degree of doubt and alarm .

Лишь после того, как старушка уселась в своем обычном кресле в гостиной и между дамами произошли предварительные объятия и расспросы, заговорщики сочли целесообразным подвергнуть ее операции. Кто не восхищался ухищрениями и деликатными подходами, с помощью которых женщины «подготавливают» своих друзей к плохим новостям? Двое друзей мисс Кроули, прежде чем сообщить ей эту информацию, создали такой загадочный аппарат, что довели ее до необходимой степени сомнения и тревоги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому