Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

The little white dimity bed was as smooth and trim as on the day previous , when Betty 's own hands had helped to make it . Two little trunks were corded in one end of the room ; and on the table before the window -- on the pincushion the great fat pincushion lined with pink inside , and twilled like a lady 's nightcap -- lay a letter . It had been reposing there probably all night .

Маленькая белая кроватка была такой же гладкой и аккуратной, как и накануне, когда Бетти помогла сделать ее собственными руками. В одном конце комнаты были привязаны два сундука; а на столе перед окном — на большой толстой подушечке для иголок, выложенной изнутри розовой тканью и переплетенной, как дамский колпак, — лежало письмо. Вероятно, он отдыхал там всю ночь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому