Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

That night Rebecca sang more sweetly and talked more pleasantly than she had ever been heard to do in Park Lane . She twined herself round the heart of Miss Crawley . She spoke lightly and laughingly of Sir Pitt 's proposal , ridiculed it as the foolish fancy of an old man ; and her eyes filled with tears , and Briggs 's heart with unutterable pangs of defeat , as she said she desired no other lot than to remain for ever with her dear benefactress . " My dear little creature , " the old lady said , " I do n't intend to let you stir for years , that you may depend upon it . As for going back to that odious brother of mine after what has passed , it is out of the question . Here you stay with me and Briggs . Briggs wants to go to see her relations very often . Briggs , you may go when you like . But as for you , my dear , you must stay and take care of the old woman .

В тот вечер Ребекка пела слаще и говорила приятнее, чем когда-либо на Парк-лейн. Она обвила сердце мисс Кроули. Она говорила легко и со смехом о предложении сэра Питта, высмеивала его как глупую фантазию старика; и ее глаза наполнились слезами, а сердце Бриггса невыразимыми муками поражения, поскольку она сказала, что не желает иного удела, кроме как навсегда остаться со своей дорогой благодетельницей. «Мое дорогое маленькое создание, — сказала старушка, — я не собираюсь позволять тебе шевелиться годами, чтобы ты могла на это положиться. А о том, чтобы вернуться к этому гнусному брату после того, что произошло, об этом не может быть и речи. Здесь ты останешься со мной и Бриггсом. Бриггс хочет очень часто навещать своих родственников. Бриггс, ты можешь уйти, когда захочешь. А что касается тебя, моя дорогая, то ты должна остаться и позаботиться о старухе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому