Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Who would have dreamed of Lady Crawley dying so soon ? She was one of those sickly women that might have lasted these ten years -- Rebecca thought to herself , in all the woes of repentance -- and I might have been my lady ! I might have led that old man whither I would . I might have thanked Mrs. Bute for her patronage , and Mr. Pitt for his insufferable condescension . I would have had the town-house newly furnished and decorated . I would have had the handsomest carriage in London , and a box at the opera ; and I would have been presented next season . All this might have been ; and now -- now all was doubt and mystery .

Кто бы мог подумать, что леди Кроули умрет так скоро? Она была одной из тех болезненных женщин, которые могли бы продержаться эти десять лет, — подумала про себя Ребекка во всех горестях покаяния, — а я могла бы стать моей леди! Я мог бы повести этого старика куда угодно. Я мог бы поблагодарить миссис Бьют за ее покровительство и мистера Питта за его невыносимую снисходительность. Я бы хотел, чтобы таунхаус был заново обставлен и декорирован. У меня была бы самая красивая карета в Лондоне и ложа в опере; и меня бы представили в следующем сезоне. Все это могло быть; а теперь — теперь все было сомнением и тайной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому