Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" You yourself , you know , were in love with a writing-master ( do n't cry , Briggs -- you 're always crying , and it wo n't bring him to life again ) , and I suppose this unfortunate Becky has been silly and sentimental too -- some apothecary , or house-steward , or painter , or young curate , or something of that sort . "

- Ты сама, знаешь ли, была влюблена в учителя письма (не плачь, Бриггс, ты все время плачешь, и это не вернет его к жизни), а эта несчастная Бекки, я полагаю, была глупа. и сентиментальный тоже — какой-нибудь аптекарь, или управляющий, или художник, или молодой священник, или что-нибудь в этом роде».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому