When the demise took place , her husband was in London attending to some of his innumerable schemes , and busy with his endless lawyers . He had found time , nevertheless , to call often in Park Lane , and to despatch many notes to Rebecca , entreating her , enjoining her , commanding her to return to her young pupils in the country , who were now utterly without companionship during their mother 's illness . But Miss Crawley would not hear of her departure ; for though there was no lady of fashion in London who would desert her friends more complacently as soon as she was tired of their society , and though few tired of them sooner , yet as long as her engoument lasted her attachment was prodigious , and she clung still with the greatest energy to Rebecca .
Когда произошла кончина, ее муж находился в Лондоне, занимаясь некоторыми из своих бесчисленных схем и занят своими бесконечными адвокатами. Тем не менее он находил время, чтобы часто заходить на Парк-лейн и посылать Ребекке множество записок, умоляя ее, предписывая ей, приказывая ей вернуться к своим юным ученицам в деревне, которые теперь были совершенно лишены общения во время болезни их матери. . Но мисс Кроули и слышать не хотела о ее отъезде; хотя в Лондоне не было такой светской дамы, которая с большей самодовольностью покинула бы своих друзей, как только ей надоело их общество, и хотя немногие устали от них раньше, тем не менее, пока продолжалось ее общение, ее привязанность была потрясающей, и она цеплялась за нее. по-прежнему с величайшей энергией по отношению к Ребекке.