Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" Do n't cry too much , poor Arabella , " the other said ( with ever so little of a grin ) ; " she only wo n't see you , because she says you do n't nurse her as well as I do . It 's no pleasure to me to sit up all night . I wish you might do it instead . "

«Не плачь слишком много, бедная Арабелла», — сказал другой (с едва заметной усмешкой); «Она только не хочет тебя видеть, потому что говорит, что ты не так хорошо за ней ухаживаешь, как я. Мне не приятно сидеть всю ночь. Я бы хотел, чтобы ты сделал это вместо этого».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому