Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

He looked in at the dining-room window , managing his horse , which curvetted and capered beautifully -- for one instant the young person might be seen at the window , when her figure vanished , and , doubtless , she went upstairs again to resume the affecting duties of benevolence .

Он заглянул в окно столовой, управляя своей лошадью, которая красиво извивалась и прыгала, - на одно мгновение можно было увидеть молодую особу у окна, когда ее фигура исчезла, и, несомненно, она снова поднялась наверх, чтобы возобновить трогательное занятие. обязанности благотворительности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому