Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

George came and took a tender leave of her the next morning ; and then hurried off to the City , where he visited Mr. Chopper , his father 's head man , and received from that gentleman a document which he exchanged at Hulker & Bullock 's for a whole pocketful of money . As George entered the house , old John Sedley was passing out of the banker 's parlour , looking very dismal . But his godson was much too elated to mark the worthy stockbroker 's depression , or the dreary eyes which the kind old gentleman cast upon him . Young Bullock did not come grinning out of the parlour with him as had been his wont in former years .

На следующее утро Джордж пришел и нежно распрощался с ней; а затем поспешил в Сити, где посетил мистера Чоппера, начальника своего отца, и получил от этого джентльмена документ, который он обменял в «Халкере и Буллоке» на целый карман денег. Когда Джордж вошел в дом, старый Джон Седли выходил из гостиной банкира с очень мрачным видом. Но его крестник был слишком воодушевлен, чтобы заметить уныние достойного биржевого маклера или мрачные глаза, которые добрый старый джентльмен бросил на него. Молодой Буллок не вышел вместе с ним из гостиной, ухмыляясь, как это было у него в прежние годы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому