Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" It is devilish fine wine , " said the Eyebrows , and they looked more good-humoured ; and George was going to take advantage of this complacency , and bring the supply question on the mahogany , when the father , relapsing into solemnity , though rather cordial in manner , bade him ring the bell for claret . " And we 'll see if that 's as good as the Madeira , George , to which his Royal Highness is welcome , I 'm sure . And as we are drinking it , I 'll talk to you about a matter of importance . "

«Это чертовски хорошее вино», — сказали Брови, и они выглядели более добродушными; и Джордж собирался воспользоваться этим самоуспокоением и задать вопрос о поставках красного дерева, когда отец, снова впав в торжественность, хотя и в довольно радушных тонах, велел ему позвонить в колокольчик для кларета. «И мы посмотрим, будет ли он так же хорош, как Мадейра, Джордж, на которой его Королевское Высочество приветствуют, я уверен. И пока мы его пьем, я поговорю с тобой о важном деле».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому