Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

When Amelia stepped forward to salute him , which she always did with great trembling and timidity , he gave a surly grunt of recognition , and dropped the little hand out of his great hirsute paw without any attempt to hold it there . He looked round gloomily at his eldest daughter ; who , comprehending the meaning of his look , which asked unmistakably , " Why the devil is she here ? " said at once :

Когда Амелия шагнула вперед, чтобы поприветствовать его, что она всегда делала с большим трепетом и робостью, он угрюмо хмыкнул, узнав, и высвободил маленькую ручку из своей огромной волосатой лапы, даже не пытаясь удержать ее там. Он мрачно оглянулся на старшую дочь; который, поняв смысл его взгляда, безошибочно вопрошавшего: «Какого черта она здесь?» сказал сразу:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому