Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Perhaps he is visiting the sentries , thought she ; perhaps he is bivouacking ; perhaps he is attending the couch of a wounded comrade , or studying the art of war up in his own desolate chamber . And her kind thoughts sped away as if they were angels and had wings , and flying down the river to Chatham and Rochester , strove to peep into the barracks where George was ... All things considered , I think it was as well the gates were shut , and the sentry allowed no one to pass ; so that the poor little white-robed angel could not hear the songs those young fellows were roaring over the whisky-punch .

«Может быть, он навещает часовых», — подумала она; возможно, он расположился лагерем; возможно, он посещает ложе раненого товарища или изучает военное искусство в своей пустынной комнате. И ее добрые мысли унеслись прочь, словно были ангелами и имели крылья, и, летя вниз по реке в Чатем и Рочестер, норовили заглянуть в казарму, где находился Джордж. . . . Учитывая все обстоятельства, я думаю, что ворота были заперты и часовой никого не пропускал; так что бедный маленький ангел в белом одеянии не мог слышать песни, которые эти молодые люди ревели за пуншем с виски.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому