You , my love , are a little paragon -- positively a little jewel -- You have more brains than half the shire -- if merit had its reward you ought to be a Duchess -- no , there ought to be no duchesses at all -- but you ought to have no superior , and I consider you , my love , as my equal in every respect ; and -- will you put some coals on the fire , my dear ; and will you pick this dress of mine , and alter it , you who can do it so well ? " So this old philanthropist used to make her equal run of her errands , execute her millinery , and read her to sleep with French novels , every night .
Вы, любовь моя, маленький образец - даже маленькая драгоценность - У вас больше мозгов, чем у половины графства - если бы заслуги вознаграждались, вам следовало бы быть герцогиней - нет, герцогинь вообще не должно быть - но вы должны не иметь начальника, и я считаю тебя, любовь моя, равной себе во всех отношениях; и — подложишь ли ты углям в огонь, моя дорогая; и не возьмешь ли ты это мое платье и перешьешь его, ты, кто так хорошо это умеет?» Итак, этот старый филантроп заставлял ее выполнять ее поручения на равных, шил ей шляпы и каждую ночь читал ей на ночь французские романы.