I can see through her schemes , as though she told them to me ; but I shall go , as I am determined to make myself agreeable -- is it not a poor governess 's duty , who has not a friend or protector in the world ? The Rector 's wife paid me a score of compliments about the progress my pupils made , and thought , no doubt , to touch my heart -- poor , simple , country soul ! -- as if I cared a fig about my pupils !
Я вижу ее планы насквозь, как будто она рассказала их мне; но я пойду, так как я полна решимости сделать себя приятной - разве это не обязанность бедной гувернантки, у которой нет ни друга, ни покровителя на свете? Жена ректора осыпала меня множеством комплиментов по поводу успехов моих учеников и, без сомнения, думала тронуть мое сердце — бедную, простую деревенскую душу! — как будто мне плевать на моих учеников!