I hear various reports of her ; and as I have the tenderest interest in my dearest little nieces , whom I wish , in spite of family differences , to see among my own children -- and as I long to be attentive to ANY PUPIL OF YOURS -- do , my dear Miss Pinkerton , tell me the history of this young lady , whom , for YOUR SAKE , I am most anxious to befriend . -- M. C.
Я слышал о ней разные слухи; и поскольку я испытываю самый нежный интерес к моим дражайшим маленьким племянницам, которых я желаю, несмотря на семейные разногласия, видеть среди своих собственных детей, и поскольку я жажду быть внимательным к ЛЮБОМУ ВАШЕМУ УЧЕНИКУ, моя дорогая мисс Пинкертон, расскажи мне историю этой молодой леди, с которой, ради ВАШЕЙ, мне очень хотелось бы подружиться. — МС