Very soon then after her arrival , Rebecca began to take a regular place in Mrs. Crawley 's bulletin from the Hall . It was to this effect : " The black porker 's killed -- weighed x stone -- salted the sides -- pig 's pudding and leg of pork for dinner . Mr. Cramp from Mudbury , over with Sir Pitt about putting John Blackmore in gaol -- Mr. Pitt at meeting ( with all the names of the people who attended ) -- my lady as usual -- the young ladies with the governess . "
Вскоре после ее приезда Ребекка стала регулярно появляться в бюллетенях миссис Кроули из Холла. Это было так: «Чёрную свинину убили — взвесили х стоун — посолили бока — на ужин свиной пудинг и свиная ножка. Мистер Крэмп из Мадбери пришел с сэром Питтом по поводу помещения Джона Блэкмора в тюрьму - мистер Питт на собрании (с именами всех присутствовавших) - миледи, как обычно, - молодые леди с гувернанткой.