Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Well , the great dinner-bell rang , and we all assembled in the little drawing-room where my Lady Crawley sits . She is the second Lady Crawley , and mother of the young ladies . She was an ironmonger 's daughter , and her marriage was thought a great match . She looks as if she had been handsome once , and her eyes are always weeping for the loss of her beauty . She is pale and meagre and high-shouldered , and has not a word to say for herself , evidently . Her stepson Mr.

Итак, прозвенел большой обеденный звонок, и мы все собрались в маленькой гостиной, где сидит миледи Кроули. Она вторая леди Кроули и мать молодых леди. Она была дочерью торговца скобяными изделиями, и ее брак считался удачным. Она выглядит так, будто когда-то была красивой, и ее глаза всегда оплакивают утрату своей красоты. Она бледна, худа и высокоплеча, и, очевидно, ей нечего сказать о себе. Ее пасынок г-н.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому