Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

How the young man from Cambridge sulkily put his five great-coats in front ; but was reconciled when little Miss Sharp was made to quit the carriage , and mount up beside him -- when he covered her up in one of his Benjamins , and became perfectly good-humoured -- how the asthmatic gentleman , the prim lady , who declared upon her sacred honour she had never travelled in a public carriage before ( there is always such a lady in a coach -- Alas ! was ; for the coaches , where are they ? ) , and the fat widow with the brandy-bottle , took their places inside -- how the porter asked them all for money , and got sixpence from the gentleman and five greasy halfpence from the fat widow -- and how the carriage at length drove away -- now threading the dark lanes of Aldersgate , anon clattering by the Blue Cupola of St. Paul 's , jingling rapidly by the strangers ' entry of Fleet-Market , which , with Exeter ' Change , has now departed to the world of shadows -- how they passed the White Bear in Piccadilly , and saw the dew rising up from the market-gardens of Knightsbridge -- how Turnhamgreen , Brentwood , Bagshot , were passed -- need not be told here . But the writer of these pages , who has pursued in former days , and in the same bright weather , the same remarkable journey , can not but think of it with a sweet and tender regret

Как молодой человек из Кембриджа угрюмо выставил вперед свои пять шинелей; но примирился, когда маленькую мисс Шарп заставили выйти из кареты и сесть рядом с ним - когда он укрыл ее в одном из своих бенджаминов и стал совершенно добродушным - как астматический джентльмен, чопорная леди, заявившая о ее святая честь, она никогда еще не путешествовала в общественном экипаже (всегда такая дама в карете — увы! был; для тренеров, где они?) и толстая вдова с бутылкой бренди заняла свои места внутри - как носильщик попросил у них у всех денег и получил от господина шесть пенсов и пять жирных полпенсов от толстой вдовы - и как наконец карета уехала - теперь пробираясь по темным переулкам Олдерсгейта, то грохотая у Синего купола собора Святого Павла, быстро звеня у входа незнакомцев на Флит-Маркет, который вместе с Эксетерской Переменой теперь ушел в мир теней - как они прошли мимо Белый Медведь на Пикадилли и видел росу, поднимающуюся над рыночными садами Найтсбриджа, — о том, как проезжали Тернхемгрин, Брентвуд, Бэгшот, — нет нужды рассказывать здесь. Но автор этих страниц, предпринявший в прежние дни и в такую ​​же ясную погоду то же замечательное путешествие, не может не вспоминать о нем со сладким и нежным сожалением.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому