Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

John , the groom , who had driven the carriage alone , did not care to descend to ring the bell ; and so prayed a passing milk-boy to perform that office for him . When the bell was rung , a head appeared between the interstices of the dining-room shutters , and the door was opened by a man in drab breeches and gaiters , with a dirty old coat , a foul old neckcloth lashed round his bristly neck , a shining bald head , a leering red face , a pair of twinkling grey eyes , and a mouth perpetually on the grin .

Джон, конюх, который вел карету один, не захотел спуститься и позвонить в колокольчик; и поэтому умолял проходящего мимо молочника выполнить для него эту работу. Когда прозвенел звонок, в щелях ставен в столовой показалась голова, и дверь открыл человек в серых бриджах и гетрах, в грязном старом пальто, с грязным старым шейным платком на щетинистой шее, блестящая лысина, ухмыляющееся красное лицо, пара мерцающих серых глаз и постоянно улыбающийся рот.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому