Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" Why should I spare him ? " Osborne said to his friend 's remonstrances , when they quitted the invalid , leaving him under the hands of Doctor Gollop . " What the deuce right has he to give himself his patronizing airs , and make fools of us at Vauxhall ? Who 's this little schoolgirl that is ogling and making love to him ? Hang it , the family 's low enough already , without HER . A governess is all very well , but I 'd rather have a lady for my sister-in-law . I 'm a liberal man ; but I 've proper pride , and know my own station : let her know hers . And I 'll take down that great hectoring Nabob , and prevent him from being made a greater fool than he is . That 's why I told him to look out , lest she brought an action against him . "

«Почему я должен его щадить?» Осборн ответил на протесты своего друга, когда они оставили инвалида, оставив его в руках доктора Голлопа. «Какого черта он имеет право выставлять себя покровительственным видом и высмеивать нас в Воксхолле? Кто эта маленькая школьница, которая глазеет на него и занимается с ним любовью? Черт побери, семья уже достаточно бедна и без НЕЕ. Гувернантка — это хорошо, но я бы предпочел, чтобы моей невесткой была дама. Я либеральный человек; но я имею настоящую гордость и знаю свое положение: пусть она узнает свое. И я уничтожу этого великого оскорбителя Набоба и не позволю ему стать еще большим дураком, чем он есть. Вот почему я сказал ему быть осторожным, чтобы она не возбудила против него иск».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому