Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

We might have treated this subject in the genteel , or in the romantic , or in the facetious manner . Suppose we had laid the scene in Grosvenor Square , with the very same adventures -- would not some people have listened ? Suppose we had shown how Lord Joseph Sedley fell in love , and the Marquis of Osborne became attached to Lady Amelia , with the full consent of the Duke , her noble father : or instead of the supremely genteel , suppose we had resorted to the entirely low , and described what was going on in Mr. Sedley 's kitchen -- how black Sambo was in love with the cook ( as indeed he was ) , and how he fought a battle with the coachman in her behalf ; how the knife-boy was caught stealing a cold shoulder of mutton , and Miss Sedley 's new femme de chambre refused to go to bed without a wax candle ; such incidents might be made to provoke much delightful laughter , and be supposed to represent scenes of " life .

Мы могли бы отнестись к этому предмету благородно, романтично или шутливо. Предположим, мы подготовили бы сцену на Гросвенор-сквер с теми же самыми приключениями — разве некоторые люди не послушали бы? Предположим, мы показали, как лорд Джозеф Седли влюбился, а маркиз Осборн привязался к леди Амелии с полного согласия герцога, ее благородного отца; и описал, что происходило на кухне у мистера Седли, — как черный Самбо был влюблен в кухарку (как это и было на самом деле) и как он боролся за нее с кучером; как мальчик-ножевщик был пойман на краже баранины, а новая femme de chambre мисс Седли отказалась ложиться спать без восковой свечи; такие инциденты могли бы вызвать много восхитительного смеха и представлять собой сцены «жизни».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому